رفتن به مطلب
کام به کام

.: تابلــو :.


NafaS

ارسال های توصیه شده

سلام دوستان ..

 

میخوام براتو راجبِ اصطلاحِ تابلو در زبان انگلیسی توضیح بدم ..

 

امیدوارم به دردتون بخوره ;)

 

http://gazo.emoji7.jp/img/0561y_766662/%E3%82%AD%E3%83%A9%E3%82%AD%E3%83%A9_m.gifhttp://gazo.emoji7.jp/img/0561y_766662/%E3%82%AD%E3%83%A9%E3%82%AD%E3%83%A9_m.gif

“تابلو بودن” تو فارسی مفاهیم و کاربرد های مختلفی داره.یکی از اصطلاحاتی که به همین موضوع اشاره داره اینه:

 

stick/stand out a mile

http://gazo.emoji7.jp/img/0561y_763038/%E3%82%AD%E3%83%A9%E3%82%AD%E3%83%A9_m.gifhttp://gazo.emoji7.jp/img/0561y_763038/%E3%82%AD%E3%83%A9%E3%82%AD%E3%83%A9_m.gifhttp://gazo.emoji7.jp/img/0561y_763038/%E3%82%AD%E3%83%A9%E3%82%AD%E3%83%A9_m.gif

It stood out a mile that she was lying ”

 

از دور داد میزد (خیلی تابلو بود) که داشت دروغ می گفت”

http://gazo.emoji7.jp/img/0561y_763049/%E3%82%AD%E3%83%A9%E3%82%AD%E3%83%A9_m.gifhttp://gazo.emoji7.jp/img/0561y_763049/%E3%82%AD%E3%83%A9%E3%82%AD%E3%83%A9_m.gif

گاهی تابلو بودن به این اشاره داره که فهمیدن جواب چیزی خیلی اسونهNo-brainer برای همین موضوع بکار میر No-brainer اسمه !

مثال:

B: Who do you think is better-looking, Jennifer Lopez or Jessica Alba?

A: That’s a complete no-brainer! Jessica Alba is much hotter!

A: به نظرت کدوم یکی خوشگل تره، جنیفر لوپز یا جسیکا البا؟

B: این که خیلی تابلوئه! جسیکا البا جذاب تره!

http://gazo.emoji7.jp/img/04c0h_585746/%E8%A6%8B%E3%81%A6%E3%81%AD%28%5E%E2%97%87%5E%29%E2%94%9B+%E3%82%AD%E3%83%A9%E3%82%AD%E3%83%A9_m.gifhttp://gazo.emoji7.jp/img/04c0h_585746/%E8%A6%8B%E3%81%A6%E3%81%AD%28%5E%E2%97%87%5E%29%E2%94%9B+%E3%82%AD%E3%83%A9%E3%82%AD%E3%83%A9_m.gifhttp://gazo.emoji7.jp/img/04c0h_585746/%E8%A6%8B%E3%81%A6%E3%81%AD%28%5E%E2%97%87%5E%29%E2%94%9B+%E3%82%AD%E3%83%A9%E3%82%AD%E3%83%A9_m.gif

*نکته: Mindf**k هم در مقابل no-brainer قرار داره ! :|

http://gazo.emoji7.jp/img/0561y_765965/%E3%82%AD%E3%83%A9%E3%82%AD%E3%83%A9_m.gifhttp://gazo.emoji7.jp/img/0561y_765965/%E3%82%AD%E3%83%A9%E3%82%AD%E3%83%A9_m.gifhttp://gazo.emoji7.jp/img/0561y_765965/%E3%82%AD%E3%83%A9%E3%82%AD%E3%83%A9_m.gif

و اصطلاح بعدی که به همین منظور به کار میره اینه:

 

giveaway (اسمه) وقتی میگیم چیزی giveaway ـه یعنی اون چیز باعث لو دادن اصل قضیه و نمایاندن سر درون طرف میشه!

مثال:

 

Vince was lying. His red face was a dead giveaway” وینس داشت دروغ میگف

 

اون قیافه ی سرخش بدجوری تابلو کرده بود (خیلی تابلو بود)

 

He’s been smoking dope. His glazed eyes were a clear giveaway

 

از اون چشای خمارش تابلو بود (میشد فهمید) که dope مصرف می کنه (می کشه)”

http://gazo.emoji7.jp/img/0561y_763051/%E3%82%AD%E3%83%A9%E3%82%AD%E3%83%A9_m.gifhttp://gazo.emoji7.jp/img/0561y_763051/%E3%82%AD%E3%83%A9%E3%82%AD%E3%83%A9_m.gifhttp://gazo.emoji7.jp/img/0561y_763051/%E3%82%AD%E3%83%A9%E3%82%AD%E3%83%A9_m.gif

* نکته ۱: پس یادتون باشه که برای تاکید رو giveaway ، از clear یا Dead استفاده کنین.

* نکته ۲:giveaway یه معنیه دیگه ای هم داره و اون اینه که به چیزی گفته میشه که کمپانیها رو محصولاتشون به عنوان هدیه

 

به مشتریاشون ارائه میدن که میگیم “اشانتیون”

مثال:

 

there’s a free CD with our magazine next month as a giveaway

 

مجله ماه اینده قراره یه سی دی به عنوان اشانتیون داشته باشه”

نکته۳:

 

dope دو تا معنی رایج داره !

 

یکی به عنوان اسم یعنی مواد مخدر (نوعی ماده ی مخدر) و به عنوان صفت هم با awesome ، the bomb ، cool مترادفه به معنی خفن ، معرکه ، باحال

http://gazo.emoji7.jp/img/04c0h_585747/%E8%A6%8B%E3%81%A6%E3%81%AD%28%5E%E2%97%87%5E%29%E2%94%9B+%E3%82%AD%E3%83%A9%E3%82%AD%E3%83%A9_m.gifhttp://gazo.emoji7.jp/img/04c0h_585747/%E8%A6%8B%E3%81%A6%E3%81%AD%28%5E%E2%97%87%5E%29%E2%94%9B+%E3%82%AD%E3%83%A9%E3%82%AD%E3%83%A9_m.gifhttp://gazo.emoji7.jp/img/04c0h_585747/%E8%A6%8B%E3%81%A6%E3%81%AD%28%5E%E2%97%87%5E%29%E2%94%9B+%E3%82%AD%E3%83%A9%E3%82%AD%E3%83%A9_m.gif

لینک به دیدگاه
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

بایگانی شده

این موضوع بایگانی و قفل شده و دیگر امکان ارسال پاسخ نیست.

×
×
  • اضافه کردن...